Parodia: ASL vs SEE



¿Quién no conoce los famosos anuncios de Mac vs PC? Todos los hemos visto, y no es la primera vez que alguien hace una parodia de estos conocidos anuncios. Pues, me place informarles que encontré una parodia en ASL en este mismo formato. Se titula "ASL vs SEE: El banco". En ella dos sordos responden a una misma pregunta que les hace un extraño en la calle: "¿Dónde queda el banco?". Uno responde usando SEE (Inglés Exacto Signado, por sus siglas en inglés), mientras que el otro responde usando ASL (lenguaje de señas americano). Ya pueden imaginarse el resto.

Les confieso que cuando la vi no pude evitar reirme. Espero que les guste a ustedes también.



El uso de ASL o SEE ha sido tema de controversia por muchos años. Como intérpretes o sordos, probablemente nos inclinamos más hacia el ASL (en la mayoría de los casos) que a un idioma signado, como lo es el SEE o el español signado. Para los que no saben, el español signado se refiere a decir en señas palabra por palabra siguiendo la gramática del idioma español, e incluso usar morfemas específicos en señas para denotar plural o género.

Ejemplo:

(Las palabras en mayúsculas indican una seña específica. Las palabras divididas por guión representan deletreo manual.)


  • En español: La casa de Daniel es grande.
  • En ASL: D-A-N-I-E-L, SU CASA GRANDE. (Incluso se puede hacer la seña de casa en un tamaño mayor y no se necesita usar seña separada para el adjetivo. Note que en ASL no se usa una seña aparte para indicar el verbo "ser".)
  • En español signado: L-A CASA D-E D-A-N-I-E-L ES GRANDE.

A diferencia de los lenguajes de señas, el SEE o el español signado no se consideran lenguajes naturales, sino códigos. Si deseas más información sobre los idiomas signados, te animo a que visites este enlace, que es una fuente en español donde se explica el tema y hasta tiene ejemplos visuales.

¿Qué opinas tú? ¿Prefieres el ASL o el español signado? Comparte tus ideas en los comentarios.


Referencias: Wikipedia bajo Signing Exact English | www.seecenter.org | http://personal.redestb.es

Sobre el autor: Jessica

Jessica trabaja hace varios años como vídeo intérprete en ASL (lenguaje de señas americano) y español. Tiene un Grado de Bachillerato en Lingüística de inglés de la Universidad de Puerto Rico, y trabajó como maestra de inglés y matemáticas de escuela intermedia por varios años. Le encantan los idiomas, los gatos y los blogs, y disfruta mucho compartiendo con otros como administradora de este blog. Para información o contacto, puedes ver su tarjeta electrónica.

  1. gravatar

    # Anónimo comentó el día 29 julio, 2010

    Tremendo, se nota muy bien la diferencia entre SEE y ASL. Es bueno para los interpretes y para los que estan estudiando el Lenguaje de Señas.
    Me gusto todos los artículos que ustedes envian.

    GRACIAS Dios te bendiga Jessica \,,/,

  2. gravatar

    # Jessica comentó el día 30 julio, 2010

    Anónimo, ¡gracias! En verdad que espero que los estudiantes de señas vean el vídeo y noten la diferencia, y la importancia de esa diferencia. ¡Gracias por comentar! :)

Bienvenido a Intérpretes de ASL/Español. Recuerda que tu participación es muy importante para el crecimiento de nuestra profesión. Comparte con nosotros tu opinión y no olvides suscribirte.

¡MUCHAS GRACIAS POR COMENTAR!

Creative Commons License Blogalaxia

© Intérpretes de ASL/Español 2011 | Diseño adaptado por Jessica | Plantilla Fusion por digitalnature | Adaptada para Blogger por WP Blogger Themes

Enlace a Planeta Educativo BlogalaxiaDirectorioblogs, el directorio de blogs en español Suscribirse a Bloglines Add to Technorati Favorites BlogESfera Directorio de Blogs Hispanos - Agrega tu Blog