NUEVO año, nueva cara... ¡Cuántos desearíamos que eso aplicara a muchos aspectos de nuestra vida! Aunque ese no es el caso para la mayoría, es así para el blog "Intérpretes de ASL/Español".
Este blog ya cumple 1 año desde que fue creado con el propósito de compartir información en Internet que fuera pertinente a la profesión de interpretación en ASL y que fuera escrita en español. Hace un año que empecé a publicar cositas que me parecían interesantes y a invitar a otros intérpretes a publicar sus propio artículos.
Luego de un año en el ciberespacio, contamos con más de 70 subscriptores y, además de una servidora, otros tres intérpretes han escrito y publicado artículos en el blog.
Para los que se cansan ya de leerme solo a mí ;-), pueden repasar los artículos escritos por los otros autores:
Debbie
Edwin
Juan Luis
Estoy segura que a ustedes, al igual que a mí, les encantaría que más intérpretes y estudiantes de la profesión se animaran a publicar artículos en este espacio. Sé por experiencia propia que ocupa muchísimo tiempo escribir algo para que el público general lo lea, pero ¡anímense!
Es muy emocionante ser parte de un movimiento histórico en línea en lo que se refiera a intérpretes de ASL y español. No demos por sentado lo poco que tenemos en línea disponible en español sobre interpretación. Es nuestro idioma. Demostrémoslo.
Espero que este sea el primero de muchos años más en que tenga el privilegio de administrar este blog profesional, y les confieso que tengo decenas de artículos en proceso, que no he podido publicar aún debido al tiempo que consume escribirlos, editarlos, y además mantener el diseño web de está página.
Pero, para que tengan una idea, algunos de los temas a tratar este año son:
- Las diferencias en el habla de hombres y mujeres y el impacto en la interpretación
- Ergonomía en la oficina de VRS
- Oportunidades de trabajo en EU y Puerto Rico
- Preparación profesional independiente
- Cursos disponibles en la localidad para sus necesidades específicas
- ¿Tienes lo que se necesita para incursionar en esta profesión?
- Manejo de estrés en una asignación
- Vocabulario que ya no usamos en nuestra profesión, y los términos actuales
- Reseñas sobre libros y vídeos de interpretación
- Noticias y eventos
- Y muchos otros temas más...
Caricatura via Cambodia4kidsorg en Flickr.com
Si tienes alguna sugerencia sobre temas que te interesaría se tocara en este blog, por favor, escríbela en los comentarios. Aunque no me será posible cubrir todo lo que desearía, invito a aquellos de ustedes que deseen escribir sobre un tema a que lo hagan. Este blog no refleja mis ideas personales ni de ninguna asociación o compañía, por tanto se anima a la diversidad de ideas y perspectivas. Siéntete en la libertad de contactarme con el formulario de "Contacto" que aparece en el menú de este blog para preguntas, sugerencias, o lo que sea.
Aprovecho este artículo para agradecer a todos ustedes que se dan la vuelta por este blog a leernos, a los que me dejan comentarios y a los que se han suscrito por correo electrónico o RSS. Es un placer contribuir de alguna forma, no importa lo pequeña que sea, a mejorar la profesión que nos apasiona tanto: ser intérpretes de ASL y español.
Jessica es una boricua que actualmente trabaja como vídeo intérprete en ASL y español en Puerto Rico. Tiene un B.A. en Lingüística de inglés de la Universidad de PR, y trabajó como maestra de inglés y matemáticas de escuela intermedia por varios años. Le encantan los idiomas, los gatos y los blogs, y disfruta mucho compartiendo con otros como administradora de este blog. Para información o contacto, puedes ver su tarjeta electrónica.
