1

House MD causa controversia en la comunidad Sorda



ESTA semana salió al aire el episodio 22 de la 5ta temporada de House MD, la serie televisiva de FOX. Los que me conocen saben que me fascina dicha serie, pero en esta ocasión no vengo a hablarles sobre el complicado personaje que interpreta el actor Hugh Laurie, sino que vengo a comentarles sobre la conmoción que causó el mencionado episodio en la comunidad Sorda en Estados Unidos.

Son muchos los artículos publicados por autores sordos reaccionando al modo en que se presentó el tema de la sordera y la cultura sorda en este último episodio. Algunos artículos muestran una reacción tolerante, otros interesados y otros muy molestos.

¿A alguien le molestó?


Parece que así fue. Esta semana me he topado con muchísimos artículos discutiendo el tema. Aquí una brevísima muestra de artículos escritos por miembros de la comunidad sorda reaccionando al infame episodio de House:



Al parecer, el conflicto mayor resulta por el tema que trata dicho episodio: el implante coclear. Como todos conocemos, este es un tema muy delicado que divide a la comunidad sorda en grupos de los que están a favor y en contra de dicha intervención quirúrgica. Así que no es de extrañar que el tema haya causado revuelo.

Además, algunos se molestaron por la actitud irreverente e irrespetuosa del protagonista, Gregory House, hacia la sordera y la cultura sorda. Esta parte en particular yo no la entiendo, pues el personaje es característico por ser irreverente a TODO, desde religión hasta ética. De hecho, eso es parte del encanto del personaje.

Si te perdiste el episodio, haz click en para verlo en línea*

Sin embargo, muchos se preocupan por la imagen de la cultura Sorda que presentó el programa a la población en general. Sin mencionar que en este episodio la madre del paciente sordo es la que le sirve de intérprete, ¡cuando el hospital debió haber contratado un intérprete profesional! Tsk tsk. BAD HOUSE! ¡Muy mal! Esperemos que los administradores de hospitales y otras agencias vean eso como una muestra de lo que NO se puede hacer. Definitivamente no es ético. Sin mencionar que, ¡son nuestras habichuelas de las que estamos hablando!

De todas formas, me alegra que se dé exposición a la cultura Sorda en los medios. Me encanta ver que se utilice lenguaje de señas en la tele. Me encanta.



Autor: Jessica

Jessica es una boricua que actualmente trabaja como vídeo intérprete en ASL y español en Puerto Rico. Tiene un B.A. en Lingüística de inglés de la Universidad de PR, y trabajó como maestra de inglés y matemáticas de escuela intermedia por varios años. Le encantan los idiomas, los gatos y los blogs, y disfruta mucho compartiendo con otros como administradora de este blog. Para información o contacto, puedes ver su tarjeta electrónica.

6

Una dosis de POP con Michael



¿Qué quién es Michael? Pues, déjame contarte. Se trata de un colega intérprete de Estados Unidos que tiene un canal en YouTube, en donde publica algunos vídeos de canciones populares en lenguaje de señas.

Hay que admirar su valentía, pues yo no publicaría nada en YouTube donde otros me pudieran criticar a diestra y siniestra, en especial con lo sanguinaria que es la crítica en esta profesión. (¡Oh, vamos, que todos sabemos que es así!)

El chico de 24 años es muy hábil en ASL y ha publicado un par de canciones POP que son bastante entretenidas. Decidí publicarlas acá en un artículo de tema liviano, propio de fin de semana.

¿Se han puesto ha pensar en como le parece la música popular a los sordos? Si visitan la pagina de Michael podrán leer comentarios de sordos de otros países que anhelan tener alguna música popular disponible en su lenguaje de señas. Las canciones en ASL son otra cosa, harina de otro costal. Interesante, por decir poco.

Así que aquí les va, algo de música pop para VER y escuchar.

*NOTA: Debo advertir que el contenido de las canciones en señas, tal como las canciones originales en inglés, puede contener material considerado ofensivo para algunos. Sugerimos discreción.


Videos Pop en ASL



"Womanizer" por Britney Spears, traducido a ASL por Michael

Mi favorito, en estilo y traducción al ASL, es este:

"Break Ya Neck" por Busta Rhymes, traducido a ASL por Michael


"Disturbia" por Rhianna, traducido a ASL por Michael


Y esta es su última creación.

"If You Seek Amy" por B.Spears, traducido a ASL por Michael


Referencias: YouTube.com, imagen de thegenuinefakes.com




Autor: Jessica

Jessica es una boricua que actualmente trabaja como vídeo intérprete en ASL y español en Puerto Rico. Tiene un B.A. en Lingüística de inglés de la Universidad de PR, y trabajó como maestra de inglés y matemáticas de escuela intermedia por varios años. Le encantan los idiomas, los gatos y los blogs, y disfruta mucho compartiendo con otros como administradora de este blog. Para información o contacto, puedes ver su tarjeta electrónica.

1

De Galería: Obras por el artista sordo Charles Baird



HOY estamos de galería. Así que, con una copita de vino en mano, algo de música clásica de fondo y la mirada serena, contemplemos las complejidades del ser humano según se observan plasmadas en el lienzo a manos del artista sordo Charles Baird.

Charles Baird es un pintor sordo nacido en Kansas City, que ha exhibido sus obras a nivel nacional e internacional. Baird ha trabajado como profesor de pintura y dibujo en la U de Gallaudet en D.C., además de maestro de arte, diseñador escénico para la National Theatre for the Deaf, y conservador oficial de Deaf Way II, entre otros. En el 2005 presentó sus obras en Japón como artista invitado en la primera exposición de Arte Sordo de ese país. Sus trabajos son muy reconocidos, y son mis favoritos. Es por eso que deseo que me acompañen en esta ocasión a dar una vuelta brevísima por su galería.

Acompáñenme, pues, a admirar algunas de mis obras preferidas creadas por el artista Charles Baird en las pasadas décadas.

Haz clic sobre la imagen para ampliar





Un dato interesantísimo que encontré es lo que explica el propio artista sobre su motivación para pintar el cuadro "Left and Right".

"Esta pintura está basada en un sueño que tuve una noche allá para el 1991. De hecho, cuando yo dormía en mi lado derecho, soñaba en colores con gente Sorda amigable y afectuosa en mis sueños. Y cuando me volvía al lado derecho, soñaba en blanco y negro, y solo estaban allí mis padres oyentes con las caras largas, bloqueando mi vista hacia mis tres hermanas sordas. Diez años más tarde, decidí pintarlo."--C. Baird

Para aprender más sobre las obras de C. Baird, pueden visitar este enlace, donde se encuentra una galería más completa de sus obras, así como notas personales del autor. Incluso, pueden comprar algunas copias impresas de sus obras enmarcadas y todo.

Si le han gustado las obras de este afamado artista, ¡déjenle saber! Pueden escribirle en inglés directamente desde su sitio Web o déjenle un comentario en ASL en la grabadora de vídeo de este blog, y yo le aviso al Sr. Baird para que pase por acá a verlos.


Charles Baird en su estudio en Tucson, Arizona


Referencias: http://chuckbaird.com/; www.rit.edu; www.DeafArt.org

*Agradecemos al Sr. Charles Baird por permitirnos el uso de las imágenes publicadas en este artículo. Todas las imágenes tienen derechos de autor por Chales Baird.
*Special thanks to Mr. Charles Baird for graciously allowing us to use the images posted in this article. All images are copyrighted by Charles Baird.



Autor: Jessica

Jessica es una boricua que actualmente trabaja como vídeo intérprete en ASL y español en Puerto Rico. Tiene un B.A. en Lingüística de inglés de la Universidad de PR, y trabajó como maestra de inglés y matemáticas de escuela intermedia por varios años. Le encantan los idiomas, los gatos y los blogs, y disfruta mucho compartiendo con otros como administradora de este blog. Para información o contacto, puedes ver su tarjeta electrónica.

4

Teatro en lenguaje de señas

Quizás hayan notado que últimamente he tratado de enfocarme un poco más en las artes liberales y los logros realizados por nuestros compañeros sordos. Considero que esto también es parte importante de nuestra profesión, pues permite que los intérpretes profesionales desarrollemos mayor respeto y comprensión hacia las culturas para las que trabajamos, sea la cultura Sorda, latina u otra.

Una colega intérprete recientemente me estaba hablando sobre unos talleres de teatro que se ofrecen en lenguaje de señas para intérpretes a un nivel más avanzado y me sugirió que lo publicara en este blog. Yo le dije, claro está, que era una excelente idea.

Mientras investigaba un poquito sobre el tema, encontré información sobre dos agrupaciones de Teatro en ASL en Estados Unidos que deseo compartir con ustedes. Una de estas agrupaciones es The National Theatre of the Deaf (NTD), que fue fundada en 1967 por David Hays en Waterford, Connecticut.

El objetivo de la NTD es crear obras de alta calidad, empleando actores Sordos y de diversos transfondos culturales, y promover una mayor comprensión y aprecio hacia la cultura sorda. Gracias a subsidios del Departamento de Educación de Estados Unidos, y otras ayudas, la NTD estableció su Escuela de Entrenamiento Profesional y comenzó a realizar giras a nivel nacional. Ya para el 2004, la NTD se mudó al campus de la American School for the Deaf en West Hartford, CT.

En 39 años la NTD ha realizado sobre 100 giras a nivel nacional, 31 giras internacionales, y sobre 10,000 funciones, ganándose así su lugar en la historia del teatro como la más antigua compañía de teatro itinerante de Estados Unidos que continua produciendo obras.-- www.ntd.org

La NTD ha recibido criticas favorables por sus adaptaciones de los clásicos como Voltaire, Homero y Pucinni, así como obras originales de la Compañía. Sus obras no solo hacen el teatro accesible a las personas sordas, sino que también permiten que los Sordos compartan con los miembros oyentes de la audiencia en un evento cultural y social. Esto promueve el orgullo por la cultura y el arte de Sordos.

Sección infantil de la NTD, Little Theater of the Deaf



La NTD también ofrece talleres de diferentes niveles para aquellos que deseen experimentar con el arte teatral en lenguaje americano de señas. Para más información sobre cómo facilitar uno de estos talleres en su comunidad, puede visitar www.ntd.org.

La segunda agrupación que investigué es la Deaf West Theatre (DWT). Esta fue fundada en 1991 para mejorar y enriquecer las vidas y culturas de sobre 1.2 millones de individuos sordos y sordos parciales que viven en el área de Los Angeles, California.

Hasta la fecha, la DWT ha producido sobre 30 obras teatrales y 4 musicales, ha ganado más de 80 premios, se ha presentado en Broadway, y ha sido nominado para un Premio Tony. Por su visión unica y excelencia artística, la DWT es reconocida como el principal exponente teatral de Sordos en Estados Unidos. --www.deafwest.org

Deaf West Theater en "Big River"



El vídeo que pueden ver arriba es una de mis piezas favoritas. (Los que me conocen bien sabrán por qué tan pronto lo vean.) Me encantaría tener la oportunidad de ver una de las funciones del DWT. Sin duda alguna, sería una experiencia inolvidable.

Un actor comenta acerca de Deaf West Theater



La existencia y el éxito de estas agrupaciones de teatro, así como muchas otras, nos alegra muchísimo, pues reconocemos lo mucho que contribuyen al enriquecimiento de la literatura y cultura sorda. Y no solo eso, sino que también evolucionan y se expanden a otras formas de arte o entretenimiento, como lo muestra el vídeo que sigue.

Artworx entrevista al actor y productor CJ Jones



¿No creen que estos logros merecen reconocerse y compartirse con otros? Sí, yo también lo creo.

Fuente: www.deafwest.org, www.ntd.org
Imagen de www.nyise.org




Autor: Jessica

Jessica es una boricua que actualmente trabaja como vídeo intérprete en ASL y español en Puerto Rico. Tiene un B.A. en Lingüística de inglés de la Universidad de PR, y trabajó como maestra de inglés y matemáticas de escuela intermedia por varios años. Le encantan los idiomas, los gatos y los blogs, y disfruta mucho compartiendo con otros como administradora de este blog. Para información o contacto, puedes ver su tarjeta electrónica.

Creative Commons License Blogalaxia

© Intérpretes de ASL/Español 2011 | Diseño adaptado por Jessica | Plantilla Fusion por digitalnature | Adaptada para Blogger por WP Blogger Themes

Enlace a Planeta Educativo BlogalaxiaDirectorioblogs, el directorio de blogs en español Suscribirse a Bloglines Add to Technorati Favorites BlogESfera Directorio de Blogs Hispanos - Agrega tu Blog