"Oda a los intérpretes", poema de Nick L. Ziemer

¿A QUIÉN no le gusta sentirse apreciado? Ya sea en un momento u otro, todos necesitamos unas palabras de ánimo, un "bien hecho", una palmadita en la espalda, una sonrisa acompañada de un "gracias". Y para nosotros, los intérpretes de lenguaje de señas, no existe mejor cumplido que aquel proveniente de un cliente sordo. Y no es que esperamos agradecimiento, pues solo hacemos nuestra labor, pero ¡qué bien se siente uno cuando aprecian un trabajo bien hecho!

Por eso, hoy deseo compartir con ustedes un poema escrito por Nick L. Ziemer (Sordo), el cual tiene como objetivo honrar a los que se han dedicado a la profesión de interpretación para sordos.

Oda a los intérpretes

Autor: Nick L. Ziemer - 12 de abril de 1995
Traducción "criolla" por Jessica

Aunque no eres sordo,
nuestra puerta al mundo silencioso
siempre te está abierta.

Tu comunicación fluye
ya sea en sonido o en silencio
que puede abrir los ojos y los oídos
de los que pueden y no pueden escuchar.

Tu comprensión de ambos lados de la moneda
es un regalo de un tipo especial de cultura
que nunca podrá serte quitado.
Siempre anda con la cabeza en alto
sabiendo que tienes
el mejor regalo de todos...

Lo mejor de dos mundos... El tuyo y el mío.

Y la versión original en inglés es esta:

An ode to interpreters

By Nick L. Ziemer - April 12, 1995

Although you're not deaf,
our doorway to the silent world
is always open.

Your communication flows
in either sound or silence
which can open the eyes and ears
of those who can and cannot hear.

Your understanding of both sides of the coin
is a gift of a special kind of culture
which can never be taken away.
Always walk with your head high
knowing that you have
the greatest gift of all...

The Best of Both Worlds... Yours and Mine.

Poema original en inglés de www.theinterpretersfriend.org
Imagen de www.oshkoshpd.com

  1. gravatar

    # Debbie comentó el día 31 marzo, 2009

    El poema me hace llorar, me hace entender lo privilegiados que somos nosotros los interpretes tenemos el mejor trabajo del mundo. Poder estar en dos mundos a la misma vez, no lo cambio por nada, si volviera a nacer seria otra vez interprete. Gracias a todos mis amig@s que hacen un excelente trabajo , compartimos experiencias y aprendemos uno de los otros.

Bienvenido a Intérpretes de ASL/Español. Recuerda que tu participación es muy importante para el crecimiento de nuestra profesión. Comparte con nosotros tu opinión y no olvides suscribirte.

¡MUCHAS GRACIAS POR COMENTAR!

Creative Commons License Blogalaxia

© Intérpretes de ASL/Español 2011 | Diseño adaptado por Jessica | Plantilla Fusion por digitalnature | Adaptada para Blogger por WP Blogger Themes

Enlace a Planeta Educativo BlogalaxiaDirectorioblogs, el directorio de blogs en español Suscribirse a Bloglines Add to Technorati Favorites BlogESfera Directorio de Blogs Hispanos - Agrega tu Blog